Топ-5 ошибок при переводе технической документации: как не наломать дров?

Технический перевод — это не просто замена слов одного языка на другой. Это сложный процесс, требующий глубоких знаний как в лингвистике, так и в конкретной предметной области. Ошибки в переводе технической документации могут привести к серьезным последствиям: от срыва поставок оборудования до аварий на производстве. Давайте разберемся, какие подводные камни …

Какие знания и навыки нужны для качественного технического перевода?

Технический перевод — это не просто работа с текстами. Это искусство, где лингвистика пересекается с наукой, технологиями и инженерией. Вам кажется, что достаточно знать два языка, чтобы справляться с этой задачей? Увы, реальность сложнее. Давайте разберёмся, какие знания и навыки превращают хорошего переводчика в мастера своего дела. Почему технический перевод …

Значимость технического перевода в современном мире

Технический перевод играет важнейшую роль в развитии бизнеса, науки и технологий. Он позволяет компаниям преодолевать языковые барьеры, делая продукцию и услуги доступными для глобальной аудитории. В этой статье мы рассмотрим основные аспекты, связанные с техническим переводом. Перевод технической документации с английского на русский Одной из наиболее востребованных услуг является перевод …

Почему важен профессиональный перевод технических текстов?

Технический перевод — это ключевой процесс, обеспечивающий точную передачу информации в таких сферах, как машиностроение, медицина и строительство. Ошибки в переводе могут привести к значительным финансовым потерям и даже к угрозе безопасности. Преимущества профессионального перевода: Кроме того, профессиональный перевод способствует установлению доверия между компаниями и их международными партнёрами. Особенно это …