Особенности перевода специализированной документации

Технический перевод — это далеко не простая подстановка слов из одного языка в другой. Это многоэтапная работа, которая требует глубокого знания предметной области, педантичности и ориентации на отраслевые нормы. В нашей практике однажды неверно переданный параметр в руководстве по промышленному оборудованию вызвал остановку производства на три дня. Поэтому к каждому проекту мы относимся предельно ответственно.

Особенности перевода технических текстов

Перевод технических текстов — это одна из самых сложных и ответственных сфер перевода. Он требует от переводчиков не только знания языка, но и глубокого понимания предметной области. Перевод технических текстов Технические тексты включают в себя широкий спектр материалов: инструкции, спецификации, чертежи и многое другое. Перевод технических текстов играет важную роль …

Почему машинный перевод не заменит человека в технической сфере

В век искусственного интеллекта и автоматизации кажется, что машинный перевод вот-вот вытеснит профессиональных переводчиков. Но так ли это? Особенно в технической сфере, где каждая деталь имеет значение. Давайте разберёмся, почему даже самые умные алгоритмы пока не могут сравниться с человеческим интеллектом. Что умеют современные машинные переводчики? Машинные переводчики, такие как …

Технический перевод в разных отраслях: авиация, медицина, IT и другие

Вы когда-нибудь задумывались, почему одни инструкции по эксплуатации читаются легко, а другие вызывают чувство полного отчаяния? Настоящие мастера технического перевода знают, что каждую строку текста нужно подгонять под специфику конкретной отрасли. В этой статье мы подробно рассмотрим, как технический перевод влияет на разные сферы, такие как авиация, медицина и IT. …